現地のネイティブに刺さる英語の記事を作りたい
英語SEOライティング記事
アメリカGoogleで上位表示する
ネイティブ英語SEO記事
私たちは英語圏のGoogleで上位表示可能な英語のSEO記事の作成ができます。
アメリカ、イギリス、カナダ、オーストラリア、シンガポールのサイトのSEO記事の実績があります。
こんなお悩みは
ありませんか?
-
ネイティブ英語記事が欲しい
-
Googleで上位表示する記事
英語圏で上位表示する英語のコンテンツがほしい
-
英語のキーワード戦略
外国市場のキーワードとSEO対策の英語記事がほしい
-
トンマナを合わせた英語記事
国や地域によって違う英語の記事対応
そのお悩み、10年以上SEO英語記事作成に取り組んできた
プロチームの東京SEOメーカーが解決いたします。
-
お悩みCASE01
ネイティブ英語記事が欲しい
現地のネイティブに刺さる英語の記事を作りたいネイティブ英語記事には、現地の文化的ニュアンスの把握と、市場調査や専門家の力が必要です。現地のマーケティングに精通したネイティブチェックのSEO英語記事の作成ができます。 -
お悩みCASE02
Googleで上位表示する記事
英語圏で上位表示する英語のコンテンツがほしいたとえ、ネイティブ英語での記事の作成ができたとしてもSEO技術が搭載されていない記事は、Googleで表示することができません。キーワード最適化したSEO英語記事の作成が可能です。 -
お悩みCASE03
英語のキーワード戦略
外国市場のキーワードとSEO英語記事がほしい現地の会社や弊社のようなプロの専門家と連携することでターゲット地域のニーズや文化を理解します。外国市場にあったキーワード戦略とSEO英語記事を作成します。 -
お悩みCASE04
トンマナを合わせた英語記事
国や地域によって違う英語の記事対応アメリカとイギリスの英語もトンマナが違います。検索ボリュームの多いキーワードや英文表記にも違いがあるので、各国にあったSEO英語記事を納品します。
選ばれる3つの理由
東京SEOメーカーは、ネイティブチェック済みのSEO英語記事の納品が可能です。
アメリカ英語、イギリス英語など現地ネイティブ英語にSEO技術を搭載したSEO英語ライティングです。
-
経験豊富な海外SEOコンサルタント監修
海外SEOのエキスパート監修。SEO専門知識豊富なスタッフが、効果的で質の高い対策キーワードで上位表示する英語SEO記事をご提供いたします。
-
各国の現地ネイティブとの連携
イギリス、ヨーロッパ、アメリカの現地のネイティブによるSEO記事のチェックが可能です。現地の最新のSEOやマーケティングの把握をしています。ローカライズした英語記事の納品が可能です。
-
リーズナブルな料金とスピード納品
英語への翻訳からSEOライティング技術を実装し、現地ネイティブが修正をします。3段階の工程を経て納品となりますが、驚くべき安くご提供が可能です。納期も数週間以内とスピード重視です。
サービス紹介
東京SEOメーカーは、英語翻訳から上位表示するSEOライティングとネイティブチェックまで一気通貫でサービスをご提供します。
-
英語翻訳
日本語サイトの英語翻訳から可能です。英語翻訳→SEOライティング技術搭載(記事修正)→ネイティブチェック(記事修正)の3段階を経て納品します。
-
各国の検索キーワード戦略策定
各国の検索件数の多いキーワードを抽出しキーワード戦略を策定します。国とエリアごとのサービスにつながるキーワードを種類別にまとめます。
-
SEOライティング技術の搭載
SEOライティングとは、対策キーワードで上位表示するために最適化した記事を作成することです。
-
ネイティブチェック
英語も各国ごとに表現やニュアンスが異なります。現地ネイティブによる確認を必ずします。英語のネイティブチェックに加えSEO上位表示に必要なSEO技術を搭載したSEOライティング記事を作成します。
英語SEO記事担当について
-
海外SEOの英語記事は、英語のネイティブチェックとGoogleで上位表示するためのSEO技術を搭載した記事を納品します。記事納品のディレクター陣は、イギリスの大学院で国際ビジネスを専攻し5年以上英国に滞在経験のあるタイ人コンサルタントとフランスの大学でマーケティングを専攻したフランス人コンサルタントを中心にチームを組んでいます。
チームメンバーは、日本人、タイ人、フランス人、現地アメリカ人で構成され、GA4の認定資格を保有し、10年以上海外SEOの実績があります。アメリカ現地にネイティブチェックができるスタッフがおり英語SEO記事のサポートを行います。
世界の英語人口は5.3億人、フランス語人口は1.1億人ですが、インターネット人口(世界で41.5億人)で見ると英語圏は10.5億人、フランス語圏は1.1億人と非常に広い範囲をカバーしています。英語とフランス語のSEO記事のサポートが可能です。
国際Webコンサルタント
Web 解析コンサルタント
サファウェット パヴィーナ
英語・タイ語・日本語のトリリンガルで、海外SEOの実績多数。タイのアサンプションインターナショナル大学で最先端のIT技術を学んだ後、イギリスのグリニッジ大学大学院に留学し国際ビジネスを専攻。アメリカに本社を持つエクソンモービル社タイ支局に勤務後、設立時からアドマノへ参画。
SEOコンサルタント
コンテンツディレクター
Greer Julianna Hope(グリア ジュリアナ ホープ)
英語圏のコピーライティングとマーケティングが専門の海外SEOコンサルタント。オレゴン州立大学ニューメディアコミュニケーション学部を卒業後、アメリカのSEO企業で活躍。Googleの本場アメリカ最先端のマーケティング・SEO技術に精通し、現地のネイティブな視点で海外向け戦略を提案。
英語のSEOライティング記事
-
英語SEO記事は、国別にローカライズした英語のネイティブチェックとGoogleで上位表示するためのSEO技術を搭載します。
英語でもアメリカ英語とイギリス英語で使うワードが異なってきます。
現地ネイティブ英語に合わせたトンマナと現地のGoogleアルゴリズムに合わせた記事に調整します。単体の記事の納品ではなく、ユニットで依頼を受けることにより、ユニット相互リンクを構築して記事のSEO効果を高めます。
様々な記事の納品実績があり、アメリカ、イギリス、カナダ、シンガポール、マレーシア、フィリピンなどのお客様に英語SEO記事を納品した実績が多数あります。
グローバル企業実績
東京SEOメーカーには、高い英語力を持つトリリンガルの海外SEOコンサルタントが在籍しています。
各国の最新情報を常に分析しているからこそ有効な施策を提案可能。
海外進出・インバウンドSEOの実績も豊富です。
書籍紹介
東京SEOメーカーの
書籍情報をお届けします。
Breaking into JAPAN SEO
初のアメリカ向け英語書籍です。
全世界12か国のアマゾンで発売されています。
外国企業が日本で成功する
SEOについて英語で詳しく解説
海外SEO記事運用の流れ
-
STEP01
お問い合わせ・ご依頼
お問い合せフォームまたは 電話 03-5394-8107 へ
お問い合わせ、ご依頼ください。英語での問い合わせ可 -
STEP02
無料提案書作成・無料お見積り
弊社にて提案書および見積書を作成いたします
まず、海外市場のキーワード調査を行い、調査結果を基にご予算に応じた適切な提案書と見積書を作成します。
-
STEP03
ご提案
予算に応じたご提供可能な対策内容をご提案いたします
提案書に基づき、ご予算に応じた対策範囲を説明し、必要であれば関東圏内で御社訪問も可能です。分かりやすく丁寧な説明を心掛けます。英語での打ち合わせ、タイ語での打ち合わせも可能です。
-
STEP04
ご契約・ご入金
提案内容を十分にご検討の上でご契約いただきます
弊社提案に対しお客様にご了承いただけましたら、契約を行います。完了後、契約内容にもとづいてご入金を前金でお願いいたします。
-
STEP05
海外SEO記事の執筆開始
ご入金を確認次第、海外SEO記事の執筆を開始します
海外SEO記事の執筆においてSEO記事の構成ができたら、現地のネイティブチェックを行います。日本語の文章から英語に翻訳することも可能です。
- 内部リンク、タイトル、メタディスクリプションも作成します。
- ネイティブチェックを現地のSEO会社で行います。
-
STEP06
海外SEO記事の納品
海外SEO記事の納品は、1記事ごとにでき次第、納品していきます。
海外SEO記事の納品は、1ヵ月ごとに進捗と成果についての詳しいレポートを送付します。
よくある質問
- 海外SEOライティングとは何ですか?
- 海外SEOライティングは、特定の海外市場を対象とした検索エンジン最適化(SEO)の一部で、その地域の検索エンジンランキングを向上させることを目指します。そのため、対象となる地域の言語、文化、検索行動等を理解し、それに合わせたコンテンツ作成が求められます。
- どのようにキーワードを選択すべきですか?
- まず、検索ボリュームが高く、競争が低いキーワードを選択することが基本です。また、対象市場の言語、文化、消費者行動を理解し、地域特有のキーワードを選択することも重要です。その上で、Google Keyword PlannerやSEMRushなどのSEOツールを活用すると効果的です。
- 海外向けのSEOライティング記事の長さはどれくらいが理想ですか?
- SEOにおける記事の長さは一概には言えませんが、一般的には300~2000語程度が推奨されています。ただし、記事の質が最も重要で、ユーザーに価値を提供し、主題を十分にカバーすることが重要です。
- 記事をローカライズする際に考慮すべき点は何ですか?
- 言語だけでなく、文化、価値観、地域の法規制などを理解し、それに合わせた翻訳・ローカライゼーションが求められます。また、地域特有の検索行動や消費者行動を考慮に入れることも重要です。
- 海外SEOライティングをアウトソースするメリットは何ですか?
- アウトソースするメリットとしては、専門的な知識を持ったプロに任せることで高品質な記事を短期間で作成できる点が挙げられます。また、言語や文化に精通したライターに任せることで、よりターゲット市場に対する効果的なコンテンツを作成できます。
- 英語のSEOライティングで、特に気をつけるべき点は何ですか?
- 英語圏は非常に広範で、アメリカ、イギリス、オーストラリアなど各国で文化や用語の使用が異なります。そのため、ターゲットとなる地域や市場に適した英語を用いることが重要です。
- 英語SEOライティング記事を依頼する会社の選び方は?
- 英語のSEOライティング記事を依頼する会社選びでは、会社の専門知識と経験、過去のポートフォリオ、レビューと評判、価格設定、カスタマーサービスの質、総合的なSEO戦略への取り組みを評価します。これらの基準を満たす会社を選ぶことで、ターゲット市場に効果的にアピールし、SEOのパフォーマンスを向上させることができます。
お問い合わせ
海外SEOライティング記事のお問い合わせは以下のフォームをご利用下さい