SEO対策の東京SEOメーカー

英語のSEO対策とは?日本語SEOとの違いや成功させるコツを解説

英語のSEO対策とは?日本語SEOとの違いや成功させるコツを解説日本語以外でSEO対策をはじめようとした際にまず候補に挙げられるのが英語です。

 

英語でSEO対策を実施することができれば、より多くのトラフィックを獲得できたり、売り上げ向上に繋がったりするなどの大きなメリットがあります。

 

言語によってアルゴリズム自体に大きな違いはありませんが、検索方法や文化・商習慣の違いは大きく、何も知らずに対策することはできません。

SEOコンサルタント本記事ではまず知っておきたい英語SEOと日本語SEOの違いをはじめ、英語SEOをはじめるステップや成功させるコツを解説しています。ここの情報を参考にぜひ英語SEOの第一歩をはじめてみてください。

 

海外SEOコンサルティング

英語のSEO対策とは?

外国語に対応しているサイトは多くありますが、世界中のビジネスや教育の主要言語として広く使用されていることもあり、英語は特に重要とされています。

 

英語のSEO対策とは、その名の通り、英語で書かれたコンテンツに対してSEO(Search Engine Optimization)の最適化を行うことです。

 

多くの人が英語と聞いて最初に思い浮かべるのはアメリカかもしれませんが、実際には

 

 

など、さまざまな国で英語が公用語または主要言語として使用されています。

 

それぞれに文化や言語使用において微妙な違いがあり、そのためにSEO対策を行う際にも地域ごとのニーズに合わせた対策が求められます。

 

日本のように1つの国に特化したSEO対策とは異なり、英語のSEO対策ではこれら多様な国々のユーザーを意識したコンテンツとして最適化することが重要です。

 

たとえば、アメリカ向けのコンテンツを作成する場合、その文化や検索習慣に合わせたキーワード選定やコンテンツを提供することが必要となります。

 

同様に、イギリス英語をターゲットにする場合は、綴りの違いや地域特有の表現を考慮に入れる必要があるといえるでしょう。

 

関連ページ:国別Google のSEO対策

 

日本国内のSEOと英語SEOの違い

英語SEO対策をするうえでまず気になるのが、そもそも「日本語のSEOと英語SEOは違うのか」です。

 

まずは今まで施策してきた日本国内のSEOと英語SEOの違いや、対応を変える必要があるのかどうかについて把握しておきましょう。

 

おおよそのアルゴリズムは同じ

SEO、つまり検索エンジン最適化においては、日本国内のウェブサイトであれ、英語圏のウェブサイトであれ、基本となる検索アルゴリズムは本質的に同じです。

 

しかし、全く同じアルゴリズムが世界中のすべての検索クエリに対して一律に適用されるわけではないことに注意する必要があります。

 

Googleのジョン・ミュラーは、「各言語や国によって異なる、あるいは固有のアルゴリズムが存在する」と言及しています。

 

これは、

 

  • 言語の構造的特性
  • 検索パターンの違い
  • 文化的背景やユーザーの検索意図

 

をよりよく理解し、適応するためのものです。

 

たとえば、特定の地域でのみ関連性が高いコンテンツや、特定の言語でのみ意味を持つ検索クエリに対して、検索エンジンはより適切な結果を表示するための調整といえます。

 

さらに、国の政治情勢や災害状況など、地域特有の状況においても、特定の情報がより緊急性を持つか、またはユーザーの安全に直接関連する場合に、検索結果に反映されることがあります。

 

参照:Google Workspace

 

検索方法が違う

日本語ユーザーは検索クエリを入力する際、主に単語を並べただけの形式を取ることが普通です。

 

これは、日本語が主語や動詞を省略しても文脈が通じることや、複合語が豊富に存在する言語であることから、単語単位での検索が効率的であるためと考えられます。

 

一方で、英語圏のユーザーはしばしば完全な文章や質問形式で検索を行うことが一般的です。

 

これは英語が持つ文法的特性と、検索エンジンが自然言語処理技術を進化させ、質問に対する直接的な回答を提供できるようになったことが背景にあります。

 

例えば、「How to fix a leaky faucet」や「What is the best Italian restaurant near me?」のように、具体的な問いかけをすることで、より関連性の高い検索結果を得ることができます。

 

このような検索方法の違いを意識するということは、英語SEO戦略を練る上で不可欠といえるでしょう。

 

実際に作成するコンテンツに与える影響はさまざまですが、少なくとも英語圏のユーザーがどのように情報を探しているかを考慮し、コンテンツを最適化する必要があります。

 

具体的には、質問形式のキーワードを積極的に取り入れたり、コンテンツ内で直接的な問いかけに回答する形式を取り入れることで、検索エンジンによるより良い評価と、ユーザーにとっての価値につながる可能性があります。

 

最初にアップデートが適用されやすい

Googleによる検索アルゴリズムのアップデートやツールの大きな変更は、英語圏で最初に導入され、その後、日本を含む他の言語圏や国々に順次適用される傾向にあります。

 

この反映の遅れは、アルゴリズムの地域適応や言語適応を行うための時間、また各地域のSEO担当者への影響を考慮してのものと考えられます。

 

例として挙げると、2022年8月25日にGoogleが実施した「ヘルプフルアップデート」は、最初に英語圏のサイトを対象として導入されました。

 

このアップデートは、ユーザーにとってより有益なコンテンツを提供するサイトを優遇することを目的としており、英語圏では最初に適用されました。

 

しかし、日本ではこのアップデートが適用されたのは同年の12月5日となり、英語圏に比べて数ヶ月遅れでの実施となりました。

 

そのため、英語圏でのSEOトレンドやGoogleのアップデートに敏感であることは、日本国内でのSEO対策においても非常に重要であるといえるでしょう。

 

アルゴリズムの言語の精度

Googleは、特定の言語や国に応じてアルゴリズムを変更するという明確な仕様はありません。

 

しかし、実際には英語のコンテンツの方がGoogleによる理解度が高いとされています。

 

これは、英語が国際的なコミュニケーションの主要言語であること、そして、技術的な文書や学術研究の多くが英語で書かれていることなどが背景にあると考えられます。

 

例えば、コンテンツの品質を判断するために実施されたパンダアップデートは、英語圏のウェブサイトに対して大きな影響を与え、多くのサイトのランキングに変動をもたらしました。

 

しかし一方で、同じアップデートが日本に適用された時、多くの専門家が予想していたほどの影響は見られませんでした。

 

これは、日本語が持つ複雑性や、英語と比べた際のアルゴリズムの最適化の度合いの違いに起因すると考えられています。

 

日本語はその複合語の使用や、文脈による意味の変化など、多層的な特性を持つ複雑な言語のため、英語のアルゴリズム状況と比較して、アルゴリズムの反映のされやすさが異なる可能性があります。

 

これは、日本国内でのSEO戦略を立てる際にも考慮すべき重要なポイントであるといえるでしょう。

 

英語でSEO対策するメリット

英語SEO対策の概要を理解したところで、次はメリットについても確認しておきましょう。

 

日本語でサイト運営しているだけでは得られないメリットもいくつかあります。

 

検索トラフィックが増える

SEOを英語で対策する最大のメリットは、英語を使用する人口の規模にあります。

 

日本語を使用する人口は、日本国内の人口とほぼ同等で、約1億2000万人程度です。

 

これに対して、英語を話す人口は世界中で約15億人とも言われています。

 

この数は日本の人口の何倍にもなり、英語でのSEO対策によって検索トラフィックを増やすチャンスが大きく広がるということです。

 

英語でのSEO対策のメリットは、アメリカやイギリスといった英語圏の国々だけに留まりません。

 

英語は世界中で第二言語としても広く学ばれており、多くの国でビジネスや学術、国際交流の共通語として使用されています。そのため、非英語圏の国々からも多くの検索トラフィックの獲得も期待できます。

 

また、グローバルマーケットへのアクセスが容易になることで、商品やサービスの海外展開を考えている企業にとっては、英語SEOは必須の戦略といえるでしょう。

 

ブランディングが向上する

英語でのSEO対策を行うことは、自社ブランドのイメージを向上するのに大きく貢献してくれます。

 

市場が急速にグローバル化している現代において、海外に向けた事業を展開する際には、英語でのコンテンツ展開がほぼ必須となります。

 

ブランドの国際的な知名度が高まれば、新しい市場におけるビジネスチャンスの獲得にもつながります。

 

そして、英語コンテンツの質が高ければ高いほど、そのブランドの専門性や信頼性が直接伝わりやすくなり、ポジティブなブランドイメージにも好影響です。

 

また、グローバルに展開する企業としてのブランドイメージがつけば、求人やリクルート面でも効果的になります。

 

もし英語でのコンテンツを展開できるようになれば、社内での国際的なコミュニケーション能力の向上にもつながり、社員一人ひとりの考え方の成長機会にもなります。

 

これから長期的に見て企業の国際競争力を高めたいと考えているのであれば、英語SEOを取り入れるメリットとなるでしょう。

 

新しい市場が発掘できる可能性もある

英語でのSEO対策を行うことは、単に広範な英語圏にアピールするだけでなく、新しい市場の発掘という面でもメリットがあります。

 

例えば、英語でのSEOコンテンツを公開した結果、特定の国や地域からのアクセスが予想以上に多いことが明らかになることがあります。

 

これは、その地域のユーザーが自社の商品やサービスに関心を持っているということになります。

 

例えば、フィリピンからのアクセスが多い場合、英語の次にタガログ語でのコンテンツ提供を検討するなど、言語戦略を柔軟に調整することで、より深くその市場に浸透することができるでしょう。

 

また、異なる文化背景を持つユーザーがいれば、その国独自の需要を発見することもあります。

 

たとえば、特定の地域でのみ人気のある趣味やライフスタイルに関連したニーズがある場合には、そこに特化したコンテンツを作成・公開することで、新しいユーザーを開拓することも可能でしょう。

 

英語SEO対策のデメリットや注意点

英語SEO対策を始めるまえにいくつかデメリットや注意点も把握しておきましょう。

 

すでに海外SEO対策を考えている方でもいくつか見落としている点があるかもしれません。

 

競合が多くなる

英語でのSEO対策は多くの流入獲得につながりますが、それと比例して競合の多さというデメリットに直面することもあります。

 

英語は世界中で広く使われている言語であり、そのため英語でコンテンツを提供するウェブサイトも非常に多いのです。

 

そのためSEOの観点から見ても、競合との戦いがより激しくなることを意味します。

 

また、これらの競合サイトはただ多いだけではなく、多くの場合はSEOに関しても高い専門知識を持ち、強力なサイト構造や豊富な被リンクを持っている可能性が高いです。

 

そのため、英語のSEO対策ではグローバルな視野での競争が必要で、世界中からの競合と比較して自サイトの位置づけを理解する必要があるといえるでしょう。

 

例えば、特定のキーワードでのランキング向上を目指す場合、

 

  • そのキーワードに関連するコンテンツの質と量
  • サイトのユーザビリティ
  • 被リンクの質と量

 

など、さまざまな項目でのSEO対策が必要です。

 

また、競合が多い状況では、ニッチな市場や特定のユーザーをターゲットにすることで差別化を図る戦略も有効です。

 

この方法であれば、大きな競合と直接対決するのではなく、より狭い範囲での優位性を確立し、そこから徐々に市場を拡大していく戦略を取ることができるでしょう。

 

コストがかかる

英語でのSEO対策には多くのメリットがありますが、その実施には相応のコストが伴います。

 

既存の日本語コンテンツを英語に展開する場合でも、品質の高い翻訳サービスや英語に堪能なコンテンツクリエーターを雇用することが必要となります。

 

英語展開というと単純に翻訳するだけで、複雑な作業は必要ないと思われがちです。

 

しかし、単に日本語コンテンツを英語に翻訳するだけでは不十分で、文化的ニュアンスや現地のSEOトレンドを理解した上で、効果的なコンテンツへと最適化する必要があります。

 

そのためには英語ネイティブや専門的な知識が必要となるため、内部リソースだけでなく外部の専門家の支援を求める場合が多く、それに伴う費用がかさむ可能性があります。

 

また、対応言語が1つ増えるということは、単に新しい市場へのアクセスが増えるだけでなく、それに伴うコンテンツの管理や更新、マーケティング活動の複雑さが増すことも意味します。

 

英語市場は競争が激しく、多くの場合、目に見える成果を上げるまでには時間がかかるため、長期的な視点からコストとリターンを慎重に検討しましょう。

 

英語圏で検索ニーズがない可能性がある

英語でのSEO対策を検討する際には、そもそも提供する商品やサービスが英語圏での需要があるかどうかを見極めることが非常に重要です。

 

全てのビジネスがグローバル市場で受け入れられるわけではなく、中には日本国内では人気があっても、英語圏での需要がほとんどないケースも考えられます。

 

例えば、日本独特の文化や生活習慣に根ざした商品やサービスは、英語圏の消費者にとって魅力を感じにくい可能性があります。

 

また、一部の専門的な商品や地域限定のサービスも、海外での知名度が低かったり、文化的な違いにより受け入れられにくいこともあるでしょう。

 

もちろん英語圏での検索ニーズが低い、もしくは存在しない可能性がある場合でも、完全に需要ゼロとなるわけではありません。

 

しかし、日本国内での人気と比較して、市場規模が小さい、またはターゲットとなる顧客層が限定される商品やサービスを扱う場合には、特に注意が必要です。

 

このような状況では、英語SEO対策に多大な労力や費用を投じることのリターンが限られてしまうかもしれません。

 

英語でSEO対策をはじめるステップ

続いては、実際に英語でSEO対策を始めるステップについて押さえておきましょう。

 

細かな対応は目的やプランで異なりますが、大筋を把握しておくことで進めやすくなるはずです。

 

1.ターゲット・市場の設定

英語でのSEO対策を開始する際に最も重要な初歩的なステップは、ターゲットとする市場を正確に定めることです。

 

文化やトレンドの違いは、同じキーワードが異なる市場でどのように受け止められるかに大きく関係します。

 

日本人にとって非常に馴染みの深いキーワードやトピックであっても、アメリカ人や他の英語圏の国々の人々にとっては全く馴染みがない、または異なる意味合いを持つケースがあります。

 

そのため、この段階で提供しようとしている商品やサービスが市場としてマッチしているか、そして選んだ方向性が間違っていないかを慎重にチェックすることが重要です。

 

市場調査を行い、

 

  • ターゲットとする市場の文化的背景
  • 検索習慣
  • 利用されるキーワードの意味合い

 

などを深く理解することが求められます。

 

具体的には、潜在的な顧客がどのような情報を求めているのか、どのような問題を解決しようとしているのかを把握し、それらのニーズに合わせたキーワード選定やコンテンツ作成に繋げるようにしましょう。

 

2.英語キーワードの選定

英語SEO戦略を成功させるための次のステップは、英語キーワードの選定です。

 

英語圏での検索キーワードの選定は、ターゲットとする市場において現実に検索需要が存在するキーワードを見つけ出し、それらのキーワードの検索ボリュームや競合の強さを評価する過程も含みます。

 

そして英語キーワードの選定では、特定の地域や言語に対応したSEOツールの使用が欠かせません。

 

例えば、キーワードプランナー、ahrefs、SEMrushなどのツールは、英語圏を含むいろいろな市場での検索需要やキーワード分析するのに役立つでしょう。

 

また、キーワード選定の際には、単に検索ボリュームが高いキーワードに注目するだけでなく、ターゲットとする顧客が実際に使用するような、より具体的で関連性の高いキーワードに焦点を当てることが重要です。

 

これには、ロングテールキーワード戦略が非常に効果的です。ロングテールキーワードは検索ボリュームは低めですが、特定のニーズに対する検索意図の正確性が高く、CVにもつながりやすい傾向にあります。

 

そのほか、現地の文化やトレンド、季節性なども考慮に入れることも有効的といえるでしょう。

 

3.競合の分析

英語SEO戦略を構築する上での次の重要なステップは、競合の分析です。

 

この段階では、選定したキーワードで上位にランキングしている競合サイトを調査し、それらの

 

  • コンテンツの質
  • サイト構造
  • SEO戦略

 

などを詳細にチェックします。

 

競合分析を丁寧に行うことで、自サイトを差別化し、SEO戦略を強化するための貴重な洞察を得ることができるようになるでしょう。

 

競合の分析にも、ahrefs、SEMrush、Mozなどのその国の言語に対応したSEOツールを使用することが効果的です。

 

しかし、ツールによる分析だけでは不十分であり、実際に自分の目で競合のウェブサイトを訪れ、コンテンツの質やユーザー体験を直接確認することも非常に重要といえます。

 

そして英語圏のウェブサイトを分析する際には、サイトのデザインやレイアウトにも注目する必要があります。

 

英語圏のウェブサイトは、比較的装飾が少なく、全体としてすっきりとしたデザインが好まれる傾向にあります。

 

ターゲットとする市場のユーザーがどのようなウェブサイトデザインを好むのか、そして自サイトのデザインをどのように設定すべきかについてのヒントも競合サイトから分析しましょう。

 

4.コンテンツの作成

最後に、英語SEO戦略の核心を成すのは、間違いなく質の高いコンテンツといえます。

 

英語でのコンテンツ制作に際しては、単純な翻訳作業に頼るのではなく、英語ネイティブスピーカーによる作成や、少なくともその監修を受けることが欠かせません。

 

自動翻訳ツールはとても便利ではありますが、文化的ニュアンスや言語の微妙な違いを捉えることができないため、英語圏の読者にとって不自然あるいは理解しづらいコンテンツになるリスクがあります。

 

ただコンテンツの質を保つことは、日本でのSEO対策と変わりません。情報が正確であることや、読者に価値を提供することが求められます。

 

また、対象とする読者が関心を持ちそうなトピックを選び、彼らの問題解決に役立つコンテンツを提供することも変わらず重要です。

 

もし日本語で作成したコンテンツがそのまま英語圏でも通用する場合は、質の高い翻訳を行い、英語ネイティブスピーカーによる校正やローカライズをすることで、費用を抑えてコンテンツの品質を確保できるでしょう。

 

翻訳する際は、文化的背景や現地のトレンド、検索意図などを考慮に入れ、英語圏の読者が本当に価値を感じるコンテンツへと昇華させる必要があります。

 

5.分析と改善・リライト

英語SEO対策をするうえで、はじめからすべてが計画通りに進むことは稀です。

 

実際に記事を公開した後で、そのパフォーマンスを分析し、必要に応じて改善やリライトを行うことが、長期的な成功には欠かせません。

 

公開後の分析では、Google AnalyticsやSearch Consoleといったツールを活用して、訪問者の行動やサイトのパフォーマンスを詳細に把握するようにしましょう。

 

特に注目すべきは、ページの滞在時間、直帰率、ページビュー数、そして検索クエリを通じてどのようにサイトにたどり着いたかという点です。

 

これらのデータを分析することで、コンテンツのどの部分が読者に受け入れられているのか、またどの部分に改善の余地があるのかを判断できます。

 

さらに、英語圏でのSEO対策を行う際には、どの国や地域からのアクセスが多いかを把握することも重要です。

 

英語は多くの国で使用されているため、アクセス元の国を分析することで、特定の地域に対するコンテンツの最適化や、将来のマーケティング戦略に生かすことができます。

 

英語圏向けのSEOを成功させるコツ

英語圏向けのSEOを成功させるにはいったいどのような点に気をつければ良いのでしょうか?

 

ここからは、英語圏向けのSEOを成功させるコツを解説します。

 

日本語コンテンツを最適化

もしすでに日本向けにウェブサイトを運営しているなら、その日本語サイトの最適化を図ることが重要です。

 

高品質な日本語コンテンツは、英語展開での軸となるため、日本語コンテンツの質が高いと、それを英語に翻訳した際のコンテンツの品質も自然と向上します。

 

また、SEO対策として重要なキーワードの選定や、自然な表現への翻訳も、元のコンテンツの質が高ければより効果的に行えるでしょう。

 

この翻訳作業では、単に言葉を英語に置き換えるというだけではなく、文化的な背景やニュアンスを考慮した翻訳が必要となります。

 

そのため、プロフェッショナルな翻訳者やネイティブスピーカーによる校正を行い、英語圏のユーザーにとって自然で理解しやすいコンテンツを作成することが大切です。

 

英語に合わせたドメイン・URL

英語圏向けのSEOを成功させるためには、ドメイン名やURLの選定がとりわけ重要な役割を果たします。

 

英語サイトを展開する際には、既存のドメインの下に新しいディレクトリを設ける方法と、新しいドメインを立ち上げる方法のどちらが適しているかを慎重に検討する必要があります。

 

これは、サイトの目的やターゲットオーディエンス、さらにはSEO戦略に大きく影響を与えるためです。

 

既存のドメインの下に新しいディレクトリを設ける方法は、ブランドの統一性を保ちながらも、特定の言語向けのコンテンツを提供したい場合に適しています。

 

ドメインの権威を新しい言語のページにも利用することができますが、サイト構造が複雑になる可能性があるため、適切な計画と管理が必要です。

 

一方で、新しいドメインを立ち上げる選択肢を選ぶ場合、そのドメイン名やURLは英語圏のユーザーにとって理解しやすく、記憶に残りやすいものであるべきです。

 

英語圏の市場でブランドを確立するためには、ドメイン名が直感的で関連性が高いことが求められます。

 

もし新しいドメインを選択する際には、キーワードの使用やブランド名の明確さも考慮するようにしましょう。

 

英語に対応したSEOツールを使用する

英語圏向けのSEOを成功に導くためには、適切なツールを選ぶことが不可欠です。

 

英語に対応したSEOツールを使用することで、日本国外でのキーワードの需要や検索動向を正確に把握できるようになります。

 

Googleが提供する

 

  • Search Console(サーチコンソール)
  • keywordplanner(キーワードプランナー)

 

は、SEOの基本となるツールであり、これらを活用すれば、サイトのパフォーマンスを把握・分析でき、改善点を見つけることができます。

 

また、ahrefsやSemrushのようなツールは、競合分析やバックリンクのチェック、キーワードリサーチなど、幅広い機能を提供しており、英語圏でのSEO対策においても非常に有効です。

 

現地の人に合わせたコンテンツ

自動翻訳ツールを使用すると、日本語の繊細なニュアンスや文化的背景が反映されず、不自然な英語の文章になることがしばしばあります。

 

このようなコンテンツは、英語圏の読者にとって違和感を与える可能性が高く、サイトの信頼性やユーザー体験を損なうことに繋がります。

 

また、英語圏の読者全員がネイティブスピーカーであるとは限らないため、複雑で難解な表現よりも、シンプルでわかりやすい英語を心がけることが重要です。

 

わかりやすい文章を使用することで、英語を母国語としないユーザーも含め、より幅広い読者にコンテンツの価値を伝えることができるでしょう。

 

また、コンテンツ制作の際には、現地の文化やトレンドを反映させ、読者が興味を持ちやすいトピックを選ぶことも大切です。

 

現地で人気のある話題や、そこで頻繁に検索されるキーワードに基づいたコンテンツを作成するように意識しましょう。

 

競合サイトの強さもチェック

英語圏向けのSEO戦略を立てるうえで、競合サイトの強さをチェックすることは非常に重要です。

 

特に、日本市場では競合がそれほど強くない場合でも、英語圏においては高い競合性を持つ検索クエリが存在することがあります。

 

これは、同じ製品やサービスを提供している企業が世界的に多いため、英語圏ではより多くの競合と戦わなければならない状況が生まれるためです。

 

競合サイトの強さを測るためには、サイトのドメインパワー(ドメインオーソリティ)など、様々な数値を確認することが可能なSEOツールの利用がおすすめです。

 

ドメインパワーは、サイトが検索エンジンにおいてどの程度の信頼と権威を持っているかを示す指標であり、高い数値を持つサイトはSEOランキングにおいても有利といわれています。

 

また、競合が強い検索クエリに対しては、ニッチなキーワードや特定のユーザー層に特化した戦略を考えることで、競争を避けてトラフィックを獲得する方法も1つの手でしょう。

 

別言語のページも検討する

世界中からアクセスするユーザーの中には、英語を第二言語として使用している人も多く、彼らにとっても理解しやすいコンテンツ提供が求められます。

 

このため、英語のみならず、他の言語でのコンテンツ作成も検討してもよいでしょう。

 

別言語でコンテンツを提供する場合、ユーザーが自分の母国語に簡単に切り替えられるようヘッダー部分など、サイト上に言語の切り替え用のリンクを設置することがおすすめです。

 

言語の切り替え機能を用意することで幅広いユーザーがアクセスできるだけでなく、多様性をアピールする企業の姿勢を示すことにもつながります。

 

オプションを提供することで、より幅広いオーディエンスにアクセスできるだけでなく、サイトの国際的な魅力を高めることができます。また、多言語対応は、グローバルな視野を持ち、多様性を尊重する企業の姿勢を示すことにも繋がります。

 

英語ではない場合も、各言語のユーザーにとって自然で理解しやすい高品質なコンテンツを提供するように心がけましょう。

 

英語圏からの外部リンク獲得施策

英語圏向けのSEO戦略においても、外部リンクの獲得は欠かせない要素です。

 

外部リンク、特に英語圏のウェブサイトからのリンクは、Googleなどの検索エンジンに対してサイトの信頼性と権威性を示す重要な指標となります。

 

そのため、英語圏からの被リンクを獲得するための専用の戦略を練る必要があります。

 

外部リンク獲得のための営業活動に際しては、英語でのコミュニケーション能力が重要となります。

 

これには、ピッチの作成から連絡先のリサーチ、フォローアップまで、全てのプロセスにおいて英語でのやり取りが求められます。

 

また、英語圏の文化やビジネス慣習に合わせたアプローチが必要となるため、現地のマーケットに精通した専門家の助言を得ることも効果的です。

 

そして外部リンク獲得のためには、高品質なコンテンツの提供が前提となります。

 

リンクを獲得するためには、他のウェブサイトの運営者や編集者が自社サイトのコンテンツを価値あるものと認識し、リンクを張りたいと思うようなコンテンツを作成するようにしましょう。

 

まとめ

SEOコンサルタントサイトを多言語化することはトラフィックを増やす以外のメリットもたくさんあるため、海外での需要が見込めるのであれば、積極的に取り入れるべきでしょう。とりわけ英語は使用人口が多く、アメリカやイギリスの国以外からも検索流入が期待できます。ただし、日本語のみでSEO対策をしていた時とはコストも注意点も異なるため、本記事で紹介した点を把握したうえで取り掛かると安心です。ユーザーが第一な点は英語でも変わらないため、それぞれの国や文化に合わせた質の高いコンテンツを作るようにしましょう。

 

 

この記事の監修者

SEOコンサルタント

アドマノ株式会社 代表取締役 天野 剛志

日本大学法学部卒業、広告代理店で12年間働いている間、SEOと出会い、SEO草創期からSEO研究を始める。SEOを独学で研究し100以上のサイトで実験と検証を繰り返しました。そのノウハウを元に起業し現在、11期目。営業、SEOコンサル、WEB解析(Googleアナリティクス個人認定資格GAIQ保持)コーディング、サイト制作となんでもこなす。会社としては今まで2000以上のサイトのSEO対策を手掛けてきました。

監修者:アドマノ株式会社 代表取締役 天野剛志
天野 剛志
マーケティングのエキスパート。Googleアナリティクス個人認定資格GAIQ保持。大学では経営法学を専攻。オーストラリア・イタリア・フランス・タイ・カンボジアなど世界各国を旅した後、イギリスで1年半生活し語学力と国際的視野を磨く。日本帰国後は広告代理店で営業を12年経験。SEOは草創期から独学で研究し、100以上のサイトで検証しつつノウハウを蓄積。2012年にSEO専門会社のアドマノを設立。
facebookで共有 Xで共有 LINEで共有

新着記事

人気記事

WEBマーケティング

SEO対策